反套路来,原来写作可以这么有趣!(好的英语)书评-尊龙凯时登录首页
这篇书评可能有关键情节透露
写作无处不在,我们每个人都是写作者:使用微信聊天、学期论文、工作总结等,都是对文字的整理和输出。但我们很少考虑语法、用词的精准,日常汉语书面表达很少这样做,英语表达就更甚了。
在文字的输出中,你有反套路思考过文字本身的问题吗?每一条语法规则都需要遵守吗?逗号真的不能连接两句话吗?介词能出现在句子的结尾吗?
兰登书屋的副总裁、执行管理编辑和文案主管本杰明·德雷尔,他的《好的英语:反套路英语写作》正想尝试回答以上的问题。这些疑问,不是单纯的语法问题,也不是简单的单词拼写运用问题,也不是语言语感的问题,而是之外的、范畴更广泛的问题。书中进行了无分对错的解答,从词源、词的发展史、作者的表达意图等多方面、多角度去探讨英语的使用规范。
作者介绍了三大陈规和七小陈规则,务求阐释清楚英语的规则和不算规则的规则。
比如一大陈规是:“句子的结尾千万不要是介词”的陈规。
这其实无关语法的问题,只是语序语气的传达,在使用场景中哪一个更适合。“what did you do that for?”和“why did you did that?”从语法上都是正确的,无优劣之分,只有哪句更简洁、更符合使用的人物、语境的区别,适合就好。无需为了陈规,而刻意调整语序。“where are you from?”不是我们英语课本的标准句子吗?
书中运用风趣幽默的语言和丰富的例子,介绍了关于标点符号的六十七件要做和不要做的事。例如“guess who’s coming to dinner”是疑问句吗?不是,guess who和guess what是祈使句,应该用句号。这点,相信大家在汉语使用中,我们也习惯用问号。但实际上无论英语还是汉语表达,都是一个祈使句,使用句号更为恰当。
关于数字的处理,原来也有很多学问。例如年份的表示方法是:53 b.c.(公元前53年)、a.d.1654年(公元1654年),“b.c.”即before christ(耶稣诞生之前),“a.d.”即拉丁语anno domini(耶稣诞生之年),原来年份的特殊表示方法是有原因的,需要注意把字母放在对的地方。
书中还细致地指出容易拼写错误的单词清单及说明。例如倒挂金钟(我马上联想到了《哈利波特》的画面),很多人写fuschia(紫红色),而实际是fuchisa,是植物学家leonhard fuchs以自己的名字命名这朵花和这个颜色。colombia是南美洲国家哥伦比亚,而golumbia是纽约一所大学(columbia university)的名字,是美国南卡罗来纳州最大的城市。
当我翻开这本书的时候,看到作者对每个句子娓娓道来,如数家珍,对每个单词、符号的用法细细辨析,让我想到了书中的一句话“编辑就像牧师,捍卫着他们的信仰”。
编辑文字,需要对语言有良好的感受力,知道好的文字是什么样的;更要倾听作者的能力,理解作者想要达到的效果,帮助作者把这效果发挥到极致。最后,把精准的文字呈现在读者面前,让作者和读者得以进行一场超越时空的心灵对话。
语言是无国界的,是相通。现代汉语与英语从发音到语法结构,都有着千丝万缕的联系。对于想提高写作技能的我来说,无论英语还是汉语都受益匪浅,你的感受呢?