作者:
出版社:
副标题: 一个女人的喀布尔漫步
原作名: shadow city:a woman walks kabul
译者:
出版年: 2023-7-31
页数: 304
定价: 68.00
装帧: 平装
丛书:
isbn: 9787100225526
出版社:
副标题: 一个女人的喀布尔漫步
原作名: shadow city:a woman walks kabul
译者:
出版年: 2023-7-31
页数: 304
定价: 68.00
装帧: 平装
丛书:
isbn: 9787100225526
评价:
这本书的其他版本 · · · · · · ( )
以下书单推荐 · · · · · · ( )
- (momo)
- (烏普西侖巴)
- (小岛书单)
- (羽木)
- (tmac)
谁读这本书? · · · · · ·
52分钟前 想读
1小时前 想读
今天下午 想读
今天上午 想读
>
>
>
二手市场 · · · · · ·
- 有746人想读,手里有一本闲着?
订阅关于暗影之城的评论:
2 云南
曾为“印度杀手”的阿富汗山脉,迎来了一个从文字、故事想象与虚构世界归来的女人。她置身在一个被敲骨吸髓的喀布尔,“泥土可以从你脚下移走”。成书顺着不同脉络,少到可怜、不被看到的书与书店,或抄袭宝莱坞的土制电影大亨,人们被“精灵”侵扰,深陷大烟梦,也享受疯狂铺张的婚礼。混乱的援助,失序的平衡,不难窥到后来阿富汗,而为了保卫城市,实则瓦解了躯体活力的防爆墙,令漫步的街道,随之消失。
1 江苏
之前对阿富汗只有抽象的政治概念,然后吃惊地发现:一个印度女记者用重返精神故乡的乡愁去探询它——在成为英殖民地之前,印度上层阶级学习波斯文,与阿富汗有文化亲缘关系。即使在炮火纷飞的政权交迭中,人们也偷偷看电影、去图书馆,将坦克的车身改建成房屋,用弹壳养花(丰子恺画过类似的画,生命与美的角力,作为多难民族我们都懂)。炮弹与花,谁更顽强?
5 山东
翻译太棒了,不愧是外语学院教授!之前读过原版,看中文版出了立刻买来支持作者。翻了几页,翻译文字流畅优美,译注恰到好处,所有地名、人名全部括注原文——没错,我想要的翻译版旅行文学就是这样的!!
1 浙江
翻译不错,作者塔兰勇敢而才华横溢,让人想到奈保尔),塔利班政权被推翻后,阿富汗有一段难得的窗口期,作者以此契机深入喀布尔人的庭院、厨房和长期对外人深沟高垒的情感世界,在断裂中发现连续,在暗影中寻觅光亮。“我们用烤肉来庆祝生日,和邻居们一起策划逃生路线以防突袭,还要留心不要一屁股直接坐到沙发上,因为沙发下面可能藏着一盒手榴弹。”
0 海南
這是一本隨時保持著拘謹,又無所不在地尋求突破的書。它猶如一道你剛到某穆斯林國家時吃到的第一道菜,少油鹽,擺盤平庸,卡路里卻丁點未少。 當門扉裡透過的光照射在喀布爾這座『暗影之城』,它同樣可喚作為太陽。 風塵僕僕的陌路,一定能遇上衛冕的思想; 槍林彈雨的故鄉,一定要吹響解放的號角。
0 上海
无尽的阿富汗……
0 北京
真实但琐碎,文字吸引力不够。
0 海南
這是一本隨時保持著拘謹,又無所不在地尋求突破的書。它猶如一道你剛到某穆斯林國家時吃到的第一道菜,少油鹽,擺盤平庸,卡路里卻丁點未少。 當門扉裡透過的光照射在喀布爾這座『暗影之城』,它同樣可喚作為太陽。 風塵僕僕的陌路,一定能遇上衛冕的思想; 槍林彈雨的故鄉,一定要吹響解放的號角。
0 上海
笔触细腻。
0 江苏
期待了很久的书,内容和文字都太好了。城市记忆、墓园、娱乐生活、精灵、婚恋……从过去到现在,从生到死,爱与绝望,塔兰的漫步里走过了喀布尔的悲喜与无奈,也走过了她思念原乡的日日夜夜。她写喀布尔,也是在写自己对亲人的思念啊。